1. "yârin bize bir selâmı yok mu?

    ...

    insafın o yerde nâmı yok mu?" şeyh galib
  2. kuş ölür, sen uçuşu hatırla

    ayrıldığı sevgilinin whatsapp durumunda görünce insanın göğsüne öküz oturuyor.
  3. "o zamân ki bezm-i cânda bölüşüldü kâle-i kâm
    bize hisse-i mahabbet dil-i pâre pâre düştü"

    tüm ruhların yaratılıp toplandığı, kaderlerinin tayin olduğu o ezel meclisinde bizim payimiza aşk ve parca parca olmuş bir gönül düştü.

    şeyh galib
  4. külbe-i ehzân şeved rûzî gulistân gam mehor

    hafız-ı şirazi

    huzunler kulübesi bir gün çiçek bahçesi olur, gam yeme!

    külbe-i i ehzân ya da ahzan, hazret-i yakub'un oğlu yusuf'u kaybettikten sonra kapandığı kulübenin adıdır. insanlardan uzak, tenha bir yerde yaptırdığı bu kulübeye gider sabahtan akşama kadar ağlayıp feryat edermiş ki sonunda ağlamaktan gözleri kör olmuş.

    edebiyatta bu kıssadan ötürü hz yakup hüznü, kederi; hz yusuf'sa güzelliği, ferahlığı, mutluluğu temsil eder. kıssada hz yakup oğluna kavuşur ve gözleri de açılır ve kederden kurtulur. şair bu hikayeye telmih yapmış.

    hatta bunu anlatmisken baki'nin bir beytini de yazayım:

    yusuf gibi izzetde sen, yakup-ves mihnette ben
    dil sakin-i beytu'l-hazen tenhalara saldin beni

    sen yusuf gibi genc, güzel ve yucesin, bense yakup gibi sıkıntılar içindeyim, yaşlıyım, caresizim. gönlüm hüzünler kulübesi oldu, tenhalara saldin, kimsesiz biraktin beni.
  5. hani ol gül gulerek geldiği demler şimdi
    ağlarım hatıra geldikçe gülüştüklerimiz
  6. yollara bakmak ile pür-hûn oluptur gözlerim
    ah senin geç geç gelip tez tez durup gidişlerin
  7. aşkı yolunda terk-i ser etmekdedir safa
    yahya bu zevki yine başından geçen bilir


    (eğlence, aşkın uğrunda başını feda etmektedir. yahya bu zevki yine başından geçen bilir.)

    aşık için sevgili uğrunda ölmek çok büyük mutluluk ve gurur kaynağıdır. ilk mısrada "terk-i ser" ibaresi başını terk etmek, yani başından, canından vazgeçmek anlamına gelir.ikinci misradaki "başından geçen" ifadesi ise hem bu hadiseyi daha önce yaşamış, tecrübe etmiş kişi hem de ilk misradaki başından vazgeçen kişi anlamında kullanılmış.

    çok güzel bir kelime oyunu yapmış şair.